Prevod od "ora in" do Srpski


Kako koristiti "ora in" u rečenicama:

D'ora in poi, non battete più le ciglia.
Ако морате трепнути, учините то сад.
D'ora in poi andrà tutto bene.
Sve je bilo u redu do sada.
D'ora in poi mi comporterò bene.
Da, bit æu miran jedno vri...
D'ora in poi, stai lontano da me.
Od sada pa nadalje me se kloni.
D'ora in poi, voglio che tutti portiate sempre la vostra scheda con voi.
Od sad tražim da svako drži karticu kod sebe sve vreme.
Tutte Ie norme di sicurezza sono ora in vigore.
Сви сигурносни протоколи су сад на пуној снази.
Ok, beh, che ne dici se d'ora in avanti... usiamo i sorrisi, quando siamo felici?
Što kažeš da odsad koristimo osmjeh za sreću?
Beh, da ora in poi questa e' casa tua.
Pa, od sada je ova kuæa i tvoj dom.
D'ora in poi, niente fratello, niente nipote.
Da. Od sada nema brata i bratiæa.
D'ora in avanti... sei sotto la mia protezione.
Od sada pa nadalje, pod mojom si zaštitom.
D'ora in poi non dovremo più perdere tempo col lavoro o l'università, o fidanzati, o... fidanzate.
Od sada, nema više gubljenja vremena na posao, školu, momke ili partnere. Izvini, Sintija Rouz.
D'ora in poi, il vostro lavoro e' essere la distrazione, cosi' che la gente dimentichi quali sono i veri problemi.
Одсад па надаље, посао вам је да будете дистракција, да људи забораве на праве проблеме.
Ed ora, in questo giorno, il 75esimo anniversario della sconfitta dei ribelli... festeggiamo... la terza Edizione della Memoria.
На данашњи дан, на 75. годишњицу откако смо угушили побуну, славимо треће Комеморативно издање.
Ogni cosa che faremo d'ora in avanti sarà un rischio.
Све оно што одсад урадимо је ризично.
D'ora in avanti, farai bene a inginocchiarti tutte le volte che scoreggio.
Od sada pa na dalje bolje bi ti bilo da klekneš svaki put kad prdnem.
D'ora in poi, noi ci prenderemo cura di voi.
Od sada pa na dalje, mi æemo se brinuti o vama.
Se potesse mettermi in contatto con chi è ora in comando le sarei grato e dica loro che il Presidente sta...
Povežeš li me s preostalim zapovjednim tijelom bio bih zahvalan. -Reci da predsjednik... -Čekajte!
Mi prendero' cura di te d'ora in poi.
Od sada æu brinuti o tebi.
E, d'ora in poi, metti le scarpe su una mensola alta.
A od sada cipele drži na polici.
D'ora in poi passeremo ogni giorno a guardarci le spalle.
Do kraja života æemo se osvrtati u strahu.
D'ora in poi... tutti voi a questo tavolo lavorerete per Felicia... perche' Felicia lavora per me.
Od sad svi za ovim stolom rade za Felišu jer Feliša radi za mene.
D'ora in poi questa e' un'operazione militare della CIA.
То је терористички напад, и ово преузима ЦИА.
Fratelli miei, oggi vi concedo la vostra liberta' e da ora in poi... voi prenderete ordini da me.
Данас браћо. Дајем вам слободу. И од сада вам ја командујем.
D'ora in poi cercherò di usare parole con una sola sillaba.
Odsad æu da pokušam da koristim samo jednosložne reèi.
D'ora in poi, Libertus si occuperà di voi.
Либертус ће те пазити од сада.
Ora, in arabo la possiamo rendere definita aggiungendo l'articolo definitivo "al".
U arapskom, mi ovo možemo da napravimo u nešto određeno dodavanjem člana "al".
Ora in città ci sono 20 arabi e sono ancora tutti della mia famiglia.
Danas u gradu ima 20 Arapa, i opet su svi moja porodica.
Ed è molto probabile che qualsiasi cosa scriverò d'ora in poi sarà giudicato dal mondo come il lavoro che uscì dopo lo spaventoso successo del mio ultimo libro.
И највероватније је да ће било шта што напишем у наредно време свет процењивати као дело које је уследило после застрашујућег успеха моје последње књиге, зар не?
Non vi meravigliate di questo, poiché verrà l'ora in cui tutti coloro che sono nei sepolcri udranno la sua voce e ne usciranno
Ne divite se ovome, jer ide čas u koji će svi koji su u grobovima čuti glas Sina Božijeg,
Vi scacceranno dalle sinagoghe; anzi, verrà l'ora in cui chiunque vi ucciderà crederà di rendere culto a Dio
Izgoniće vas iz zbornica; a doći će vreme kad će svaki koji vas ubije misliti da Bogu službu čini.
Queste cose vi ho dette in similitudini; ma verrà l'ora in cui non vi parlerò più in similitudini, ma apertamente vi parlerò del Padre
Ovo vam govorih u pričama; ali će doći vreme kad vam više neću govoriti u pričama, nego ću vam upravo javiti za Oca.
Ma poiché essi gli si opponevano e bestemmiavano, scuotendosi le vesti, disse: «Il vostro sangue ricada sul vostro capo: io sono innocente; da ora in poi io andrò dai pagani
A kad se oni protivljahu i huljahu, otrese haljine svoje i reče im: Krv vaša na vaše glave; ja sam čist, od sad idem u neznabošce.
0.99679803848267s

Preuzmite našu aplikaciju sa rečnim igrama besplatno!

Povežite slova, otkrijte reči i izazovite svoj um na svakom novom nivou. Spremni za avanturu?